TEMAS

Home

/

Temas

Image

O Ladrão e a Cruz

09-Jan-2025

By: Oswaldo Cavalcante

01 Comentários

O ladrão na cruz foi ao Paraíso?

  • Introdução

  • Há duas passagens bíblicas que normalmente são usadas para afirmar que depois da morte, os salvos em Cristo vão para céu – também chamado de paraíso, ou seio de Abraão. Essas duas passagens são: a afirmação de Jesus ao ladrão na Cruz, em Lucas 23, e a passagem do Rico e Lázaro, de Lucas 16.

    Mas ainda sobre a morte, um dos textos mais claros de toda a Bíblia está em Eclesiastes 9:

    "Pois os vivos sabem que morrerão, mas os mortos não sabem coisa nenhuma, nem tampouco têm eles daí em diante recompensa; porque a sua memória ficou entregue ao esquecimento. Tanto o seu amor como o seu ódio e a sua inveja já pereceram; nem têm eles daí em diante parte para sempre em coisa alguma do que se faz debaixo do sol." (Eclesiastes 9:5,6)

    Esse esclarecimento de Salomão sobre os mortos contradiz completamente a visão de muitas pessoas sobre a ida ao céu após a morte. Mas afinal, se a Bíblia não se contradiz, como Jesus afirmou que estaria com o ladrão que se arrependeu naquele mesmo dia?

    Vamos analisar esse texto para esclarecer essa dúvida e, por fim, perceber que a Palavra de Deus não se contradiz.

  • O ladrão na Cruz

  • Quando Jesus ainda estava crucificado ao lado de dois ladrões, um deles se arrependeu ali, pouco antes de morrer. E Cristo, ao ouvir o seu pedido, deu-lhe a certeza de que ele seria salvo. As traduções mais comuns trazem esta passagem da seguinte forma:

    "Jesus lhe respondeu: Em verdade te digo, hoje estarás comigo no paraíso." (Lucas 23:43)

    Algumas versões ainda acrescentam a conjunção “que”: “te digo que hoje estarás comigo”, mas isso não está no original grego do texto. É um acréscimo dos tradutores. Na verdade, o texto grego diz uma frase sem pontuações: “Em verdade te digo hoje estarás comigo no paraíso”.

  • Analisando a tradução

  • Acontece que nas cópias mais antigas, o texto era todo escrito em uncial (maiúsculo), e sem vírgulas, sem dois pontos ou outros sinais que conhecemos em português. Veja um exemplo de como eram as cópias antigas em grego dos evangelhos:

    Então, o trecho que foi traduzido como: “te digo, hoje estarás comigo no paraíso”, seria melhor traduzido como também trazem outras versões:

    "Então Jesus lhe disse: Em verdade te digo hoje, estarás comigo no paraíso." (Lucas 23:43, Nueva Reina-Valera 2000)

  • Provando pelo contexto

  • Essa última tradução faz mais sentido à luz do contexto bíblico porque, de fato, o ladrão arrependido e Jesus não se encontraram naquele dia, como relata João no capítulo 20.

    No domingo em que Jesus ressuscitou, Ele mesmo disse: “ainda não subi ao Pai” (João 20:17). Ou seja, dois dias depois da crucificação, Jesus ainda não tinha ido ao Céu.

    Logo, Ele e o ladrão arrependido não poderiam ter se encontrado na sexta-feira, e realmente não foi isso o que Jesus quis dizer. Ele jamais teria mentido.

  • Conclusão

  • Quando falou ao ladrão arrependido na Cruz, Jesus deu a ele a certeza, naquele momento em que estavam crucificados, que eles estariam juntos no paraíso, mas não necessariamente naquele dia em que morreram.

    Fontes: (Classe Bíblica)

    Se gostou comente!
    Agradecemos!

    "Graça e Paz!"
    Toni Campos

    Image

    Administrador

    Deixe seu comentário sobre o assunto, ajude a melhorar o site. Obrigado!

    Comentário

    God In a Cup Book - ® Direitos Reservados - Designed by HTML Codex